Add parallel Print Page Options

Your wickedness affects only[a] a person like yourself,
and your righteousness only other people.[b]
“People[c] cry out

because of the excess of oppression;[d]
they cry out for help
because of the power[e] of the mighty.[f]
10 But no one says, ‘Where is God, my Creator,
who gives songs in the night,[g]

Read full chapter

Footnotes

  1. Job 35:8 tn The phrase “affects only” is supplied in the translation of this nominal sentence.sn According to Strahan, “Elihu exalts God’s greatness at the cost of His grace, His transcendence at the expense of His immanence. He sets up a material instead of a spiritual stand of profit and loss. He does not realize that God does gain what He desires most by the goodness of men, and loses what He most loves by their evil.”
  2. Job 35:8 tn Heb “and to [or for] a son of man, your righteousness.”
  3. Job 35:9 tn The word “people” is supplied, because the sentence only has the masculine plural verb.
  4. Job 35:9 tn The final noun is an abstract plural, “oppression.” There is no reason to change it to “oppressors” to fit the early versions. The expression is literally “multitude of oppression.”
  5. Job 35:9 tn Heb “the arm,” a metaphor for strength or power.
  6. Job 35:9 tn Or “of the many” (see HALOT 1172 s.v. I רַב 6.a).
  7. Job 35:10 tn There have been several attempts to emend the line, none of which are particularly helpful or interesting. H. H. Rowley (Job [NCBC], 225) says, “It is a pity to rob Elihu of a poetic line when he creates one.”